Aucune traduction exact pour معينات كتابية

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe معينات كتابية

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • 45% der Studenten hätten es lieber, schriftliche Prüfungen auf Arabisch zu bearbeiten und 36,9% bevorzugen das Englische, während 15,1% auf Arabisch zu antworten aber die Fachwörter auf Englisch schreiben wollen, 3% bevorzugen eine gleichwertige Mischung aus beiden Sprachen.
    ويفضل 45% من الطلاب الإجابة على ورقة الامتحان باللغة العربية، و36.9% الإجابة عليها باللغة الإنجليزية، بينما يفضل 15.1% الإجابة باللغة العربية مع كتابة المصطلحات باللغة الإنجليزية، وفضل 3% الخلط بين اللغتين دون ترتيب.
  • Der literarische Treffpunkt „Café Europa“ wird mit Förderung des Auswärtigen Amtes vom Literarischen Colloquium Berlin (LCB) in Zusammenarbeit mit der Leipziger Buchmesse veranstaltet.
    يقيم المنتدى الأدبي ببرلين بدعم من وزارة الخارجية الألمانية الملتقى الأدبي "كافيه أوروبا"، وذلك بالتعاون مع معرض ليبتسيج للكتاب.
  • Die Reportagen, die Wright in den nächsten Jahren im New Yorker veröffentlichte, bilden die Grundlage des Buches. Doch mit "Der Tod wird euch finden" geht er viel weiter.
    مجموعة التقارير الصحفية التي نشرها خلال الأعوام اللاحقة في مجلة النيويوركر هي التي ستكوّن الأساس الذي ينبني عليه كتابه. إلا أنه سيمضي أبعد بكثير مع كتاب "القاعدة والطريق إلى الحادي عشر من سبتمبر".
  • So wird hier anschaulich dargelegt, wie schon in den Anfängen der blutigen Auseinandersetzung zwischen Arabern und Juden in Palästina sich jede Seite ihre Helden und Märtyrer geschaffen hat, die seitdem Generationen von Schulkindern als Vorbild patriotischer Selbstaufopferung präsentiert werden.
    وعلى هذا النحو بين الكتاب أن - مع بدء الصراع الدموي بين العرب واليهود في فلسطين - جعل كل جانب له أبطالا وشهداء يعتبرهم على مدى أجيال قدوة للتلاميذ على التضحية من أجل الوطن.
  • Wir haben Moses das Buch (die Thora) herabgesandt und ihm seinen Bruder Aaron als Helfer zugeordnet.
    ولقد آتينا موسى الكتاب وجعلنا معه أخاه هارون وزيرا
  • b) Gleichzeitig mit dem Ernennungsschreiben erhält der Bedienstete eine Ausfertigung des Personalstatuts und der Personalordnung.
    (ب) ترسل للموظف، مع كتاب التعيين، نسخة من النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين.
  • Wie in meinem mit Carmen Reinhart verfassten jüngsten Buch This Time is Different: Eight Centuries of Financial Follyaufgezeigt, verbrachte Griechenland seit seiner Unabhängigkeit im19. Jahrhundert ungefähr die Hälfte der Zeit im Staatsbankrott.
    وكما أظهرت في كتابي الأخير مع كارمن راينهارت تحت عنوان "هذهالمرة مختلفة: ثمانية قرون من الحماقة المالية"، فإن اليونان عجزت عنسداد ديونها مرة كل سنتين تقريباً منذ نالت استقلالها في القرن التاسععشر.
  • Der französische Schriftsteller Hervé Juvin bejubelte dieseneue Einstellung gegenüber dem Körper in seinemÜberraschungsbestseller aus dem Jahre 2005, L’avènement du corps.
    كما أطنب المعلق الفرنسي هيرفي جوفين في امتداح هذا التوجهالجديد في التعامل مع الجسد في كتابه "قدوم الجسد" الذي احتل على نحومفاجئ رأس قائمة أفضل المبيعات.
  • In seinem Werk „ Gespräche mit dem Teufel“ schuf er eineamüsante Parallelwelt zu den traditionellen christlichen„ Moralgeschichten“ und setzte seinen Humor ein, um dieabgedroschenen Wahrheiten der Religion und ihrer Gegner zuhinterfragen, deren philisterhafte Fassaden einzureißen und dennochdie den alten Glaubenssätzen zugrunde liegende wahre moralische Bedeutung zu verteidigen.
    وفي كتابه "مداولات مع الشيطان" نجح في خلق عالم مشوق موازٍللروايات الأخلاقية المسيحية التقليدية، وذهب بحسه المرح إلى التشكيكفي الحقائق المبتذلة التي طرحتها بعض الأديان والحجج التي ساقهامعارضو تلك الحقائق، فجردهم من صدفتهم الضحلة غير المستنيرة، ولكنهدافع في الوقت نفسه عن المغزى الأخلاقي الحقيقي المؤسس للمعتقداتالقديمة.
  • Doch ihre Debatten über Vorzüge regionaler Handelsabkommen– Bergsten ist dafür, Bhagwati dagegen – sind so hitzig wie die Meinungsverschiedenheiten beider mit den oben genannten Autoren.
    إلا أن مناقشاتهما التي تناولت مدى جدارة الاتفاقيات التجاريةالإقليمية ـ التي أيدها بيرغستن وعارضها باغواتي ـ لا تقل حدة عناختلافات كل منهما مع الكتاب المعارضين المذكورين آنفاً.